海外重视研究简帛《老子》 海外的汉学界,非常关注对中国古老传统文化的研究。特别是对老子的学术研究,在考古界发现简帛和整理成文发表以后,西方各国的学者都关注着简帛,特别是对于1973年马王堆3号汉墓简帛的出土和1993年郭店楚墓竹简的出土,大批有知之士都积极投入到研老之中。 总体而言,近几十年海外学者对于中国出土简帛的热情,就是开始于1973年马王堆3号汉墓简帛的出土。这种研究的热情迄至今日也没有止息。 美国白兰汀公司曾经聘请韩禄伯主编《古代中国经典》丛书,这部丛书将马王堆、银雀山等地所出的简帛经典都译注出版。最早公布的马王堆帛书材料,包括《老子》、黄帝书和《周易》等,都被收入 韩禄伯在美、英、法、德、中国大陆与台湾等多种重要学术刊物发表帛书《老子》的研究论文十余篇,他译注的帛书《老子》,自1989至1993年间在美国、欧洲连出7种版本。刘殿爵译注的帛书《老子》显示出深厚的国学修养,所论《老子》的内容,具有可与稍晚时间出土的郭店楚简《老子》对照互看之处,同样不容忽视。鲍则岳对帛书《老子》的文献学研究,及其与想尔注本、王弼本与河上公本的比较分析,厚积薄发,也是多有卓见著述。池田知久、岛邦男(日本)等在研究中也发展了一些帛书《老子》研究成果。 而帛书黄帝书是在马王堆帛书《老子》乙本 海外学者对郭店楚墓竹简的研究,如同光明日报曾经归纳过的,主要包括三个方面。第一,《老子》与《太一生水》的研究。艾兰与魏克彬编著的《郭店老子》已由美国古代中国学会出版,从这部书中可以看到韩禄伯、夏德安(美国)、瓦格纳(德国)、谭朴森与汪涛(英国)、戴卡琳(比利时)等对《老子》简文的细致研究。韩禄伯的郭店《老子》校笺已由哥伦比亚大学出版社出版,是目前西方郭店《老子》译注最重要的成果。鲍则岳(美国)则发表了关于郭店《老子》文献学构成的重要分析。刘笑敢(新加坡)、谷中信一(日本)等对《老子》的成书特征也作了探讨。艾兰所著《水之道与德之端》一书,提出中国古代哲学中许多最基本的概念都源于水的形象,与《太一生水》所论相合。她还讨论了《太一生水》与《老子》的关系及其对于解读《老子》的意义。施舟人(荷兰)、贺碧来(法国)对于《太一生水》与道家哲学的关系亦有探讨。 整体而言,由于以老子为代表的伏羲黄老学说,用易、用法、用德阐释大道,他们都是通过修之身进入道的境界之中而言万事万物,因此他们的学说具有无可比拟的大 《老子研究在海外》節選 (责任编辑:admin) |